一a一片一级一片啪啪-一a一级片-一a级毛片-一一级黄色片-国产免费福利片-国产免费福利网站

熱門關(guān)鍵字:  聽力密碼  聽力密碼  新概念美語  單詞密碼  巧用聽寫練聽力
圖書信息

商務(wù)英語翻譯教程(口譯)(第三版)

中國水利水電出版社
    【作 者】齊濤云 【I S B N 】978-7-5226-1000-9 【責(zé)任編輯】陳艷蕊 【適用讀者群】外語學(xué)習(xí) 【出版時間】2022-10-12 【開 本】16開 【裝幀信息】平裝(光膜) 【版 次】第1版第1次印刷 【頁 數(shù)】408 【千字?jǐn)?shù)】653 【印 張】25.5 【定 價】68 【叢 書】ETTBL商務(wù)英語翻譯全國統(tǒng)一考試指定系列教材 【備注信息】
圖書詳情

    本書是參加商務(wù)英語翻譯全國統(tǒng)一考試(ETTBL)的指定教材,全書由“口譯實(shí)用理論與技能”和“商務(wù)口譯實(shí)戰(zhàn)與講評”上下兩篇組成。上篇(理論篇)包括10個單元,分別為口譯概論、口譯記憶、口譯筆記、數(shù)字口譯、譯前準(zhǔn)備、口譯現(xiàn)場應(yīng)對、視譯、同聲傳譯、口譯技術(shù)、口譯職業(yè)發(fā)展;下篇(實(shí)戰(zhàn)篇)包括14個單元,分別為禮儀致辭、國際會展、企業(yè)與產(chǎn)品推介、商務(wù)談判、商務(wù)旅行、商務(wù)會議、招商引資、物流運(yùn)輸、電子商務(wù)、市場營銷、國際金融、經(jīng)濟(jì)政策、經(jīng)濟(jì)外交、國際經(jīng)濟(jì)組織。下篇每個單元由譯前準(zhǔn)備、對話口譯、篇章口譯和譯后拓展共4個模塊組成。編者為對話口譯和篇章口譯提供了口譯講評,還為篇章口譯提供了筆記展示。同時,掃封底二維碼可獲取配套音頻。

    本書適用于從事涉外商務(wù)工作的在職人員和經(jīng)濟(jì)類、外貿(mào)類、外語類專業(yè)的在校生以及有志于從事國際商務(wù)工作的其他讀者。

    ETTBL考試始于2003年,旨在考查應(yīng)試人員商務(wù)環(huán)境下的英語翻譯應(yīng)用能力,為社會培養(yǎng)一流的商務(wù)翻譯人才。該項考試分為筆譯和口譯兩大類,兩類證書相互獨(dú)立。口譯和筆譯考試分別劃分為五個等級:初級、中級、高級、翻譯師和高級翻譯師,證書全國范圍有效。

    全國商務(wù)英語翻譯考試(English Translation Test of Business Language,簡稱:ETTBL)分為筆譯和口譯兩大類,兩類證書相互獨(dú)立。ETTBL自2003年推出以來,憑借其專業(yè)性和高含金量成為國內(nèi)頗具影響力的全國性職業(yè)英語認(rèn)證考試。

    ETTBL考試是一個集考試與培訓(xùn)于一體的系統(tǒng)項目,它有先進(jìn)的教育思想、教學(xué)方法、完整的教師隊伍建設(shè)和管理,以及頗具特色的培訓(xùn)教材,通過科學(xué)的考試標(biāo)準(zhǔn)、嚴(yán)格的考務(wù)管理以及培訓(xùn)環(huán)節(jié)的把握,提高學(xué)員商務(wù)英語翻譯專業(yè)水平及職業(yè)能力,并給用人單位提供一個科學(xué)、客觀、統(tǒng)一的標(biāo)準(zhǔn),為社會培養(yǎng)一流的商務(wù)翻譯人才。

    《商務(wù)英語翻譯教程(口譯)》是ETTBL口譯考試的正式指定教材,由全國商務(wù)英語翻譯專業(yè)委員會和全國商務(wù)英語翻譯項目考試辦公室組織編寫,先后于2005年9月和2013年4月推出第一版和第二版,兩版教材獲得了學(xué)習(xí)者的廣泛認(rèn)可。除了作為ETTBL考試教材外,此兩版教材還成為幫助學(xué)生或職場人士進(jìn)入商務(wù)口譯領(lǐng)域的特色入門工具書。也有不少院校將此教材納入教學(xué)計劃,直接作為課堂教學(xué)用書,我們對此甚感欣慰。

    然而從《商務(wù)英語翻譯教程(口譯)》第二版面市到現(xiàn)在,國際國內(nèi)形勢發(fā)生了很大變化,很多內(nèi)容顯得有些陳舊。此外人工智能等新技術(shù)的發(fā)展也使口譯工作方式發(fā)生了不小的變化。在此背景之下,我們對第二版教材進(jìn)行了全面修訂,修訂比例超過90%。除了大規(guī)模替換時效性較差的口譯訓(xùn)練材料外,還在篇章布局、模塊設(shè)計以及理論講解等方面做了大幅度調(diào)整。

    具體修訂內(nèi)容包括以下幾個方面:

    1.上篇口譯實(shí)用理論與技能部分由原來的6個單元調(diào)整至10個單元,增加了口譯記憶、視譯、同聲傳譯、口譯技術(shù)、口譯職業(yè)發(fā)展等內(nèi)容,旨在幫助學(xué)習(xí)者在頭腦中搭建一個相對完整的口譯職業(yè)技能體系框架。考慮到第二版教材理論講解部分偏于淺顯,新版教材對此部分重新編寫。

    2.下篇口譯實(shí)戰(zhàn)部分由原來的10個單元調(diào)整至14個單元,增加了物流運(yùn)輸、電子商務(wù)、市場營銷、國際金融、經(jīng)濟(jì)外交和國際經(jīng)濟(jì)組織等內(nèi)容。新版教材的口譯材料來源多元化,貼近商務(wù)領(lǐng)域,更富有時代特征。在控制口譯材料難度時,編者參照ETTBL考試大綱,兼顧了初、中和高三個級別,全書的難度逐步遞增,每個單元安排了不同難度的材料供不同層次的考生選擇使用(詳見附錄考試培訓(xùn)大綱)。

    3.下篇口譯實(shí)戰(zhàn)部分按照真實(shí)口譯工作中的“譯前”“譯中”和“譯后”流程對內(nèi)容模塊作了調(diào)整。譯前準(zhǔn)備模塊包括“背景閱讀”“詞語預(yù)習(xí)”“句子口譯”;“對話口譯”模塊和“篇章口譯”模塊對應(yīng)譯中環(huán)節(jié);譯后拓展模塊包括“詞語拓展”和“自主訓(xùn)練”。為了便于學(xué)習(xí)者使用,“對話口譯”和“篇章口譯”模塊都在參考譯文之后提供了“口譯講評”,內(nèi)容兼顧語言運(yùn)用、口譯技能和商務(wù)知識。“篇章口譯”還配以“筆記展示”。不同單元的口譯筆記并非由同一個人提供,旨在呈現(xiàn)多元的筆記風(fēng)格,便于學(xué)習(xí)者多方借鑒形成適合自己的筆記體系。為了強(qiáng)化學(xué)習(xí)效果,某些重要知識點(diǎn)和詞語會在不同單元結(jié)合不同語境反復(fù)提及甚至講評。

    本書編委由兼職從事口譯的高校口譯教師和兼職承擔(dān)教學(xué)的一線職業(yè)譯員組成,編者都具有口譯實(shí)踐和教學(xué)的雙重背景,不少人在口譯研究方面頗有建樹。各位編者的職業(yè)背景和具體分工情況如下。

    主編齊濤云:譯審,北京第二外國語學(xué)院高級翻譯學(xué)院副教授,口譯教學(xué)與研究團(tuán)隊負(fù)責(zé)人,輔仁大學(xué)博士(口譯研究)。負(fù)責(zé)本教材修訂工作的整體策劃和協(xié)調(diào)、全書的統(tǒng)稿與定稿,撰寫上篇第2單元,與姚晶晶合作完成上篇第5單元,與胡穎川和雷靜合作完成下篇第10單元,在王學(xué)文教授書稿基礎(chǔ)上改寫上篇第1、6、8單元。

    副主編匡曉文:譯審,海南大學(xué)外國語學(xué)院副教授,渥太華大學(xué)翻譯學(xué)院訪問學(xué)者,中國翻譯協(xié)會專家會員。負(fù)責(zé)撰寫上篇第7單元和下篇第5、7、13單元,與胡穎川合作完成下篇第6單元。

    副主編姚晶晶:職業(yè)會議口譯員,曾任原國家對外貿(mào)易經(jīng)濟(jì)合作部(現(xiàn)商務(wù)部)高級翻譯,曾參與中國加入WTO談判,對外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué)學(xué)士(經(jīng)濟(jì)學(xué))、碩士(翻譯)。參與教材修訂框架的策劃,負(fù)責(zé)撰寫上篇第10單元和下篇第1、12單元;與齊濤云合作完成上篇第5單元撰寫。

    湯萌:北京信息科技大學(xué)外國語學(xué)院副教授,武漢大學(xué)碩士(翻譯),愛爾蘭國立科克大學(xué)訪問學(xué)者。負(fù)責(zé)撰寫上篇第3、4單元和下篇第4、9單元。

    方光榮:北京第二外國語學(xué)院高級翻譯學(xué)院高級講師,北京外國語大學(xué)高級翻譯學(xué)院碩士(同聲傳譯),英國斯旺西大學(xué)訪問學(xué)者。負(fù)責(zé)撰寫下篇第2、11、14單元。

    湯永恒:職業(yè)會議口譯員,口譯經(jīng)驗逾千場,曾為奧運(yùn)會、亞運(yùn)會、世界經(jīng)濟(jì)論壇等提供口譯服務(wù),對外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué)碩士(法律)。負(fù)責(zé)下篇第3、8單元的書稿撰寫。

    胡穎川:職業(yè)會議口譯員,商務(wù)英語培訓(xùn)師,曾為印度總統(tǒng)和丹麥?zhǔn)紫嘣L華提供同傳服務(wù),商務(wù)英語教學(xué)時長累計25,000小時。與匡曉文合作完成下篇第6單元撰寫,與齊濤云和雷靜合作完成下篇第10單元的書稿撰寫。

    雷靜:中央民族大學(xué)外國語學(xué)院副教授,翻譯系主任,淡江大學(xué)文學(xué)博士,北京外國語大學(xué)高級翻譯學(xué)院碩士(同聲傳譯)。與齊濤云和胡穎川合作完成下篇第10單元撰寫。

    王華樹:北京外國語大學(xué)高級翻譯學(xué)院副教授,北京師范大學(xué)博士(翻譯學(xué)),北京大學(xué)碩士(語言信息工程)。與北京外國語大學(xué)高級翻譯學(xué)院在讀碩士研究生(翻譯學(xué))謝斐合作完成上篇第9單元撰寫。

    本教材修訂過程中得到了全國商務(wù)英語翻譯考試總顧問王學(xué)文教授(中國翻譯協(xié)會“資深翻譯家”,曾任對外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué)國際交流學(xué)院院長,商務(wù)部《國際商報》社原副社長兼副總編輯)的大力支持,王教授全程參與教材修訂策劃會和數(shù)次編委會會議,為本書的內(nèi)容體例等提出很多高屋建瓴的指導(dǎo)意見,在此特別表示感謝。還要對教材選用的口譯訓(xùn)練材料的所有貢獻(xiàn)者表示感謝,各單元參考文獻(xiàn)在書后集中列出,如有遺漏或不周之處,敬請原諒。

    由于編寫時間緊張,書中的錯誤和遺漏在所難免,歡迎專家和學(xué)習(xí)者積極批評指正,反饋意見請發(fā)至郵箱:qitaoyun@bisu.edu.cn。我們會認(rèn)真對待每一條反饋,并把有價值的意見體現(xiàn)在教材再版或修訂中。

    編者

    2022年5月

    上篇 口譯實(shí)用理論與技能
    第1單元 口譯概論 2
    第2單元 口譯記憶 10
    第3單元 口譯筆記 22
    第4單元 數(shù)字口譯 36
    第5單元 譯前準(zhǔn)備 43
    第6單元 口譯現(xiàn)場應(yīng)對 50
    第7單元 視譯 56
    第8單元 同聲傳譯 61
    第9單元 口譯技術(shù) 68
    第10單元 口譯職業(yè)發(fā)展 78
    下篇 商務(wù)口譯實(shí)戰(zhàn)與講評
    第1單元 禮儀致辭 86
    模塊1 譯前準(zhǔn)備 86
    模塊2 對話口譯 89
    模塊3 篇章口譯 92
    模塊4 譯后拓展 102
    第2單元 國際會展 109
    模塊1 譯前準(zhǔn)備 109
    模塊2 對話口譯 112
    模塊3 篇章口譯 116
    模塊4 譯后拓展 126
    第3單元 企業(yè)與產(chǎn)品推介 132
    模塊1 譯前準(zhǔn)備 132
    模塊2 對話口譯 136
    模塊3 篇章口譯 139
    模塊4 譯后拓展 146
    第4單元 商務(wù)談判 152
    模塊1 譯前準(zhǔn)備 152
    模塊2 對話口譯 154
    模塊3 篇章口譯 157
    模塊4 譯后拓展 165
    第5單元 商務(wù)旅行 170
    模塊1 譯前準(zhǔn)備 170
    模塊2 對話口譯 174
    模塊3 篇章口譯 178
    模塊4 譯后拓展 187
    第6單元 商務(wù)會議 193
    模塊1 譯前準(zhǔn)備 193
    模塊2 對話口譯 196
    模塊3 篇章口譯 200
    模塊4 譯后拓展 209
    第7單元 招商引資 216
    模塊1 譯前準(zhǔn)備 216
    模塊2 對話口譯 220
    模塊3 篇章口譯 224
    模塊4 譯后拓展 232
    第8單元 物流運(yùn)輸 238
    模塊1 譯前準(zhǔn)備 238
    模塊2 對話口譯 241
    模塊3 篇章口譯 245
    模塊4 譯后拓展 255
    第9單元 電子商務(wù) 260
    模塊1 譯前準(zhǔn)備 260
    模塊2 對話口譯 264
    模塊3 篇章口譯 267
    模塊4 譯后拓展 275
    第10單元 市場營銷 281
    模塊1 譯前準(zhǔn)備 281
    模塊2 對話口譯 285
    模塊3 篇章口譯 288
    模塊4 譯后拓展 298
    第11單元 國際金融 303
    模塊1 譯前準(zhǔn)備 303
    模塊2 對話口譯 306
    模塊3 篇章口譯 309
    模塊4 譯后拓展 317
    第12單元 經(jīng)濟(jì)政策 324
    模塊1 譯前準(zhǔn)備 324
    模塊2 對話口譯 328
    模塊3 篇章口譯 332
    模塊4 譯后拓展 343
    第13單元 經(jīng)濟(jì)外交 350
    模塊1 譯前準(zhǔn)備 350
    模塊2 對話口譯 354
    模塊3 篇章口譯 358
    模塊4 譯后拓展 365
    第14單元 國際經(jīng)濟(jì)組織 371
    模塊1 譯前準(zhǔn)備 371
    模塊2 對話口譯 374
    模塊3 篇章口譯 377
    模塊4 譯后拓展 386
    參考文獻(xiàn) 391
    上篇 391
    下篇 393
    附錄 395
    商務(wù)英語口譯考試培訓(xùn)大綱(上) 395
    商務(wù)英語口譯考試培訓(xùn)大綱(下) 397
最新評論共有 1 位網(wǎng)友發(fā)表了評論
發(fā)表評論
評論內(nèi)容:不能超過250字,需審核,請自覺遵守互聯(lián)網(wǎng)相關(guān)政策法規(guī)。
用戶名: 密碼:
匿名?
注冊
主站蜘蛛池模板: 九九久久视频 | 91伊人久久 | 亚洲一区二区三区中文字幕 | 草草影院ccyy国产日本欧美 | 国产精品成人久久久 | 国产一区二区三区成人久久片 | 欧美成人性生活视频 | 99久久综合| 农村寡妇女人一级毛片 | 国产理论在线观看 | 欧美一级毛片免费看 | 久久五月女厕所一区二区 | 99精品免费观看 | 精品国产一区二区三区国产馆 | 欧美一级欧美三级在线 | 91专区在线| 老外黑人欧美一级毛片 | 中文字幕在线看片成人 | 成人精品在线视频 | 久久免费视频6 | 一级特黄aa大片欧美 | 美女被拍拍拍拍拍拍拍拍 | 国内在线精品 | 免费国产高清精品一区在线 | 国产91久久久久久久免费 | 岛国大片在线播放免费 | 中文久草| 久久精品免费一区二区视 | 国产精选一区 | 欧美在线看欧美高清视频免费 | 欧美成a人片在线观看久 | 精品久久久久久中文字幕网 | 欧美人成毛片在线播放 | 成人影院久久久久久影院 | 国产成人精品男人的天堂网站 | 影院成人区精品一区二区婷婷丽春院影视 | 91最新网站 | 久久精品国产99国产精品亚洲 | 手机看福利片 | 欧美 亚洲 在线 | 老头做爰xxxx视频 |