商務(wù)英語翻譯教程(口譯)(第三版)

-
【作 者】齊濤云
【I S B N 】978-7-5226-1000-9
【責(zé)任編輯】陳艷蕊
【適用讀者群】外語學(xué)習(xí)
【出版時間】2022-10-12
【開 本】16開
【裝幀信息】平裝(光膜)
【版 次】第1版第1次印刷
【頁 數(shù)】408
【千字?jǐn)?shù)】653
【印 張】25.5
【定 價】¥68
【叢 書】ETTBL商務(wù)英語翻譯全國統(tǒng)一考試指定系列教材
【備注信息】
簡介
本書特色
前言
章節(jié)列表
精彩閱讀
下載資源
相關(guān)圖書
本書是參加商務(wù)英語翻譯全國統(tǒng)一考試(ETTBL)的指定教材,全書由“口譯實(shí)用理論與技能”和“商務(wù)口譯實(shí)戰(zhàn)與講評”上下兩篇組成。上篇(理論篇)包括10個單元,分別為口譯概論、口譯記憶、口譯筆記、數(shù)字口譯、譯前準(zhǔn)備、口譯現(xiàn)場應(yīng)對、視譯、同聲傳譯、口譯技術(shù)、口譯職業(yè)發(fā)展;下篇(實(shí)戰(zhàn)篇)包括14個單元,分別為禮儀致辭、國際會展、企業(yè)與產(chǎn)品推介、商務(wù)談判、商務(wù)旅行、商務(wù)會議、招商引資、物流運(yùn)輸、電子商務(wù)、市場營銷、國際金融、經(jīng)濟(jì)政策、經(jīng)濟(jì)外交、國際經(jīng)濟(jì)組織。下篇每個單元由譯前準(zhǔn)備、對話口譯、篇章口譯和譯后拓展共4個模塊組成。編者為對話口譯和篇章口譯提供了口譯講評,還為篇章口譯提供了筆記展示。同時,掃封底二維碼可獲取配套音頻。
本書適用于從事涉外商務(wù)工作的在職人員和經(jīng)濟(jì)類、外貿(mào)類、外語類專業(yè)的在校生以及有志于從事國際商務(wù)工作的其他讀者。
ETTBL考試始于2003年,旨在考查應(yīng)試人員商務(wù)環(huán)境下的英語翻譯應(yīng)用能力,為社會培養(yǎng)一流的商務(wù)翻譯人才。該項考試分為筆譯和口譯兩大類,兩類證書相互獨(dú)立。口譯和筆譯考試分別劃分為五個等級:初級、中級、高級、翻譯師和高級翻譯師,證書全國范圍有效。
全國商務(wù)英語翻譯考試(English Translation Test of Business Language,簡稱:ETTBL)分為筆譯和口譯兩大類,兩類證書相互獨(dú)立。ETTBL自2003年推出以來,憑借其專業(yè)性和高含金量成為國內(nèi)頗具影響力的全國性職業(yè)英語認(rèn)證考試。
ETTBL考試是一個集考試與培訓(xùn)于一體的系統(tǒng)項目,它有先進(jìn)的教育思想、教學(xué)方法、完整的教師隊伍建設(shè)和管理,以及頗具特色的培訓(xùn)教材,通過科學(xué)的考試標(biāo)準(zhǔn)、嚴(yán)格的考務(wù)管理以及培訓(xùn)環(huán)節(jié)的把握,提高學(xué)員商務(wù)英語翻譯專業(yè)水平及職業(yè)能力,并給用人單位提供一個科學(xué)、客觀、統(tǒng)一的標(biāo)準(zhǔn),為社會培養(yǎng)一流的商務(wù)翻譯人才。
《商務(wù)英語翻譯教程(口譯)》是ETTBL口譯考試的正式指定教材,由全國商務(wù)英語翻譯專業(yè)委員會和全國商務(wù)英語翻譯項目考試辦公室組織編寫,先后于2005年9月和2013年4月推出第一版和第二版,兩版教材獲得了學(xué)習(xí)者的廣泛認(rèn)可。除了作為ETTBL考試教材外,此兩版教材還成為幫助學(xué)生或職場人士進(jìn)入商務(wù)口譯領(lǐng)域的特色入門工具書。也有不少院校將此教材納入教學(xué)計劃,直接作為課堂教學(xué)用書,我們對此甚感欣慰。
然而從《商務(wù)英語翻譯教程(口譯)》第二版面市到現(xiàn)在,國際國內(nèi)形勢發(fā)生了很大變化,很多內(nèi)容顯得有些陳舊。此外人工智能等新技術(shù)的發(fā)展也使口譯工作方式發(fā)生了不小的變化。在此背景之下,我們對第二版教材進(jìn)行了全面修訂,修訂比例超過90%。除了大規(guī)模替換時效性較差的口譯訓(xùn)練材料外,還在篇章布局、模塊設(shè)計以及理論講解等方面做了大幅度調(diào)整。
具體修訂內(nèi)容包括以下幾個方面:
1.上篇口譯實(shí)用理論與技能部分由原來的6個單元調(diào)整至10個單元,增加了口譯記憶、視譯、同聲傳譯、口譯技術(shù)、口譯職業(yè)發(fā)展等內(nèi)容,旨在幫助學(xué)習(xí)者在頭腦中搭建一個相對完整的口譯職業(yè)技能體系框架。考慮到第二版教材理論講解部分偏于淺顯,新版教材對此部分重新編寫。
2.下篇口譯實(shí)戰(zhàn)部分由原來的10個單元調(diào)整至14個單元,增加了物流運(yùn)輸、電子商務(wù)、市場營銷、國際金融、經(jīng)濟(jì)外交和國際經(jīng)濟(jì)組織等內(nèi)容。新版教材的口譯材料來源多元化,貼近商務(wù)領(lǐng)域,更富有時代特征。在控制口譯材料難度時,編者參照ETTBL考試大綱,兼顧了初、中和高三個級別,全書的難度逐步遞增,每個單元安排了不同難度的材料供不同層次的考生選擇使用(詳見附錄考試培訓(xùn)大綱)。
3.下篇口譯實(shí)戰(zhàn)部分按照真實(shí)口譯工作中的“譯前”“譯中”和“譯后”流程對內(nèi)容模塊作了調(diào)整。譯前準(zhǔn)備模塊包括“背景閱讀”“詞語預(yù)習(xí)”“句子口譯”;“對話口譯”模塊和“篇章口譯”模塊對應(yīng)譯中環(huán)節(jié);譯后拓展模塊包括“詞語拓展”和“自主訓(xùn)練”。為了便于學(xué)習(xí)者使用,“對話口譯”和“篇章口譯”模塊都在參考譯文之后提供了“口譯講評”,內(nèi)容兼顧語言運(yùn)用、口譯技能和商務(wù)知識。“篇章口譯”還配以“筆記展示”。不同單元的口譯筆記并非由同一個人提供,旨在呈現(xiàn)多元的筆記風(fēng)格,便于學(xué)習(xí)者多方借鑒形成適合自己的筆記體系。為了強(qiáng)化學(xué)習(xí)效果,某些重要知識點(diǎn)和詞語會在不同單元結(jié)合不同語境反復(fù)提及甚至講評。
本書編委由兼職從事口譯的高校口譯教師和兼職承擔(dān)教學(xué)的一線職業(yè)譯員組成,編者都具有口譯實(shí)踐和教學(xué)的雙重背景,不少人在口譯研究方面頗有建樹。各位編者的職業(yè)背景和具體分工情況如下。
主編齊濤云:譯審,北京第二外國語學(xué)院高級翻譯學(xué)院副教授,口譯教學(xué)與研究團(tuán)隊負(fù)責(zé)人,輔仁大學(xué)博士(口譯研究)。負(fù)責(zé)本教材修訂工作的整體策劃和協(xié)調(diào)、全書的統(tǒng)稿與定稿,撰寫上篇第2單元,與姚晶晶合作完成上篇第5單元,與胡穎川和雷靜合作完成下篇第10單元,在王學(xué)文教授書稿基礎(chǔ)上改寫上篇第1、6、8單元。
副主編匡曉文:譯審,海南大學(xué)外國語學(xué)院副教授,渥太華大學(xué)翻譯學(xué)院訪問學(xué)者,中國翻譯協(xié)會專家會員。負(fù)責(zé)撰寫上篇第7單元和下篇第5、7、13單元,與胡穎川合作完成下篇第6單元。
副主編姚晶晶:職業(yè)會議口譯員,曾任原國家對外貿(mào)易經(jīng)濟(jì)合作部(現(xiàn)商務(wù)部)高級翻譯,曾參與中國加入WTO談判,對外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué)學(xué)士(經(jīng)濟(jì)學(xué))、碩士(翻譯)。參與教材修訂框架的策劃,負(fù)責(zé)撰寫上篇第10單元和下篇第1、12單元;與齊濤云合作完成上篇第5單元撰寫。
湯萌:北京信息科技大學(xué)外國語學(xué)院副教授,武漢大學(xué)碩士(翻譯),愛爾蘭國立科克大學(xué)訪問學(xué)者。負(fù)責(zé)撰寫上篇第3、4單元和下篇第4、9單元。
方光榮:北京第二外國語學(xué)院高級翻譯學(xué)院高級講師,北京外國語大學(xué)高級翻譯學(xué)院碩士(同聲傳譯),英國斯旺西大學(xué)訪問學(xué)者。負(fù)責(zé)撰寫下篇第2、11、14單元。
湯永恒:職業(yè)會議口譯員,口譯經(jīng)驗逾千場,曾為奧運(yùn)會、亞運(yùn)會、世界經(jīng)濟(jì)論壇等提供口譯服務(wù),對外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué)碩士(法律)。負(fù)責(zé)下篇第3、8單元的書稿撰寫。
胡穎川:職業(yè)會議口譯員,商務(wù)英語培訓(xùn)師,曾為印度總統(tǒng)和丹麥?zhǔn)紫嘣L華提供同傳服務(wù),商務(wù)英語教學(xué)時長累計25,000小時。與匡曉文合作完成下篇第6單元撰寫,與齊濤云和雷靜合作完成下篇第10單元的書稿撰寫。
雷靜:中央民族大學(xué)外國語學(xué)院副教授,翻譯系主任,淡江大學(xué)文學(xué)博士,北京外國語大學(xué)高級翻譯學(xué)院碩士(同聲傳譯)。與齊濤云和胡穎川合作完成下篇第10單元撰寫。
王華樹:北京外國語大學(xué)高級翻譯學(xué)院副教授,北京師范大學(xué)博士(翻譯學(xué)),北京大學(xué)碩士(語言信息工程)。與北京外國語大學(xué)高級翻譯學(xué)院在讀碩士研究生(翻譯學(xué))謝斐合作完成上篇第9單元撰寫。
本教材修訂過程中得到了全國商務(wù)英語翻譯考試總顧問王學(xué)文教授(中國翻譯協(xié)會“資深翻譯家”,曾任對外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué)國際交流學(xué)院院長,商務(wù)部《國際商報》社原副社長兼副總編輯)的大力支持,王教授全程參與教材修訂策劃會和數(shù)次編委會會議,為本書的內(nèi)容體例等提出很多高屋建瓴的指導(dǎo)意見,在此特別表示感謝。還要對教材選用的口譯訓(xùn)練材料的所有貢獻(xiàn)者表示感謝,各單元參考文獻(xiàn)在書后集中列出,如有遺漏或不周之處,敬請原諒。
由于編寫時間緊張,書中的錯誤和遺漏在所難免,歡迎專家和學(xué)習(xí)者積極批評指正,反饋意見請發(fā)至郵箱:qitaoyun@bisu.edu.cn。我們會認(rèn)真對待每一條反饋,并把有價值的意見體現(xiàn)在教材再版或修訂中。
編者
2022年5月
第1單元 口譯概論 2
第2單元 口譯記憶 10
第3單元 口譯筆記 22
第4單元 數(shù)字口譯 36
第5單元 譯前準(zhǔn)備 43
第6單元 口譯現(xiàn)場應(yīng)對 50
第7單元 視譯 56
第8單元 同聲傳譯 61
第9單元 口譯技術(shù) 68
第10單元 口譯職業(yè)發(fā)展 78
下篇 商務(wù)口譯實(shí)戰(zhàn)與講評
第1單元 禮儀致辭 86
模塊1 譯前準(zhǔn)備 86
模塊2 對話口譯 89
模塊3 篇章口譯 92
模塊4 譯后拓展 102
第2單元 國際會展 109
模塊1 譯前準(zhǔn)備 109
模塊2 對話口譯 112
模塊3 篇章口譯 116
模塊4 譯后拓展 126
第3單元 企業(yè)與產(chǎn)品推介 132
模塊1 譯前準(zhǔn)備 132
模塊2 對話口譯 136
模塊3 篇章口譯 139
模塊4 譯后拓展 146
第4單元 商務(wù)談判 152
模塊1 譯前準(zhǔn)備 152
模塊2 對話口譯 154
模塊3 篇章口譯 157
模塊4 譯后拓展 165
第5單元 商務(wù)旅行 170
模塊1 譯前準(zhǔn)備 170
模塊2 對話口譯 174
模塊3 篇章口譯 178
模塊4 譯后拓展 187
第6單元 商務(wù)會議 193
模塊1 譯前準(zhǔn)備 193
模塊2 對話口譯 196
模塊3 篇章口譯 200
模塊4 譯后拓展 209
第7單元 招商引資 216
模塊1 譯前準(zhǔn)備 216
模塊2 對話口譯 220
模塊3 篇章口譯 224
模塊4 譯后拓展 232
第8單元 物流運(yùn)輸 238
模塊1 譯前準(zhǔn)備 238
模塊2 對話口譯 241
模塊3 篇章口譯 245
模塊4 譯后拓展 255
第9單元 電子商務(wù) 260
模塊1 譯前準(zhǔn)備 260
模塊2 對話口譯 264
模塊3 篇章口譯 267
模塊4 譯后拓展 275
第10單元 市場營銷 281
模塊1 譯前準(zhǔn)備 281
模塊2 對話口譯 285
模塊3 篇章口譯 288
模塊4 譯后拓展 298
第11單元 國際金融 303
模塊1 譯前準(zhǔn)備 303
模塊2 對話口譯 306
模塊3 篇章口譯 309
模塊4 譯后拓展 317
第12單元 經(jīng)濟(jì)政策 324
模塊1 譯前準(zhǔn)備 324
模塊2 對話口譯 328
模塊3 篇章口譯 332
模塊4 譯后拓展 343
第13單元 經(jīng)濟(jì)外交 350
模塊1 譯前準(zhǔn)備 350
模塊2 對話口譯 354
模塊3 篇章口譯 358
模塊4 譯后拓展 365
第14單元 國際經(jīng)濟(jì)組織 371
模塊1 譯前準(zhǔn)備 371
模塊2 對話口譯 374
模塊3 篇章口譯 377
模塊4 譯后拓展 386
參考文獻(xiàn) 391
上篇 391
下篇 393
附錄 395
商務(wù)英語口譯考試培訓(xùn)大綱(上) 395
商務(wù)英語口譯考試培訓(xùn)大綱(下) 397
- 零基礎(chǔ)玩轉(zhuǎn)國產(chǎn)大模型DeepSeek [徐永冰 張帥 編著]
- 網(wǎng)絡(luò)工程師5天修煉(適配第6版考綱) [主編 朱小平 施游]
- 信息系統(tǒng)項目管理師考試32小時通關(guān)(適用第4版考綱) [薛大龍]
- 信息系統(tǒng)管理工程師考試32小時通關(guān)(適配第2版考綱) [薛大龍 劉偉]
- 土木工程材料檢測實(shí)訓(xùn) [洪曉江 達(dá)則曉麗 錢波]
- 科技信息檢索與論文寫作實(shí)用教程 [李振華]
- 傳統(tǒng)山水畫論解讀與實(shí)踐 [陳鈉 著]
- Python數(shù)據(jù)庫編程 [主編 殷樹友 邢 翀]
- 計算機(jī)基礎(chǔ)實(shí)訓(xùn)指導(dǎo) [主編 袁春萍 朱妮]
- 嵌入式人工智能技術(shù)應(yīng)用(數(shù)字教材) [主編 胡娜 楊國勇 晏廷榮]
- Vienna整流器技術(shù) [桂存兵 著]
- 變頻器與伺服應(yīng)用 [陳剛 葉云飛]
- 物聯(lián)網(wǎng)工程設(shè)計與實(shí)踐 [湯琳 李敏]
- 爐邊夜話——深入淺出話AI [汪建 著]
- 電商運(yùn)營與管理 [鐘肖英 陳瀟]
- Java面向?qū)ο蟪绦蛟O(shè)計 [主編 姜春磊 陳虹潔]
- 信息技術(shù)基礎(chǔ)(Windows 10+WPS Office)(微課版) [主編 石利平 田輝平 謝盛嘉]
- 人工智能應(yīng)用 [主編 陳 萍 劉培培 陳孟軍]
- 大學(xué)生職業(yè)發(fā)展與就業(yè)指導(dǎo) [主編 劉志堅]
- 高級辦公應(yīng)用項目教程 [主編 屈晶 趙成麗]
- 微信小程序開發(fā)項目實(shí)戰(zhàn)(微課版) [主編 黃龍泉 郭峰 朱倩]
- 企業(yè)檔案工作實(shí)戰(zhàn)寶典百問百答 [華俊 盧秀英 邵甜甜 著]
- 計算機(jī)網(wǎng)絡(luò)原理及應(yīng)用 [主編 唐繼勇 葉坤 孫夢娜]
- 大學(xué)生創(chuàng)業(yè)基礎(chǔ) [主編 王麗莉 王 楊]
- 船舶輔機(jī) [主編 王連海 于洋 姜淑翠]
- 大學(xué)生就業(yè)指導(dǎo) [主編 王麗莉 董宴廷]
- 系統(tǒng)架構(gòu)設(shè)計師章節(jié)習(xí)題與考點(diǎn)特訓(xùn) [主編 薛大龍 鄒月平]
- 高校學(xué)生工作探索與實(shí)踐 [郭亮 著]
- 大學(xué)生情商管理 [方雄 著]
- 2023年長沙市會展業(yè)發(fā)展報告 [主編 周棟良]