一a一片一级一片啪啪-一a一级片-一a级毛片-一一级黄色片-国产免费福利片-国产免费福利网站

熱門關鍵字:  聽力密碼  聽力密碼  新概念美語  單詞密碼  巧用聽寫練聽力
圖書信息

巧用翻譯學英語:英漢互譯500例

中國水利水電出版社
    【作 者】王學文 著 【I S B N 】978-7-5226-3487-6 【責任編輯】鄧建梅 【適用讀者群】外語學習 【出版時間】2025-06-13 【開 本】16開 【裝幀信息】平裝(光膜) 【版 次】第1版第1次印刷 【頁 數】220 【千字數】209 【印 張】13.75 【定 價】49.9 【叢 書】 【備注信息】
圖書詳情

    本書是一本實用性和操作性很強的翻譯指南,凝聚了王學文教授多年深耕譯學教研的心得。書中精選約 500 個經典翻譯實例,深入淺出地剖析了直譯意譯、反譯、選詞、語序調整以及各類特殊表達方式的靈活應對等翻譯核心技巧。作者將翻譯技巧娓娓道來,讓讀者仿若與作者面對面輕松交流。本書講解清晰直觀,分析鞭辟入里,助力讀者全方位、多維度提升翻譯水平,進而大幅增強英文表達能力。

    無論是對翻譯滿懷熱忱的學習者,還是渴望突破英語瓶頸的大學生、職場人士,皆能從本書中收獲滿滿,找到提升自我的有效路徑。

    在全球一體化發展背景下,跨文化交流已然成為一種潮流。而作為公認的重要工具,英語在政治、經濟、科技、文化、教育、旅游等諸多方面的交流中都起著不可或缺的作用。掌握英語不僅有利于國家、行業、機構的發展,而且對個人素質的提高和事業的進步會產生積極影響。這已基本成為大家的共識。

    英語的重要作用主要通過兩種方式發揮,一是直接作為跨文化溝通的工具和手段,二是通過英漢互譯(包括筆譯和口譯)來實現。翻譯與學習和運用英語是不可分割的。可以說翻譯既是目的,又是手段。說它是目的,是因為不少人學好英語后會專門從事翻譯工作,即使不以翻譯為職業,英語好的人也會經常需要把外文翻譯成母語給自己人看或把母語翻譯成外語給外國人看。在這兩種情況下,翻譯無疑成了學習外語的目的。

    翻譯的另一個作用是作為學習英語的重要手段。有人說通過翻譯學不到地道的英語。這樣說似乎不夠全面。不可否認,的確有人過分機械地依賴翻譯學習英語造成了中式英語,但主要原因是他們沒有掌握正確的翻譯方法。其中最常見的毛病就是不加分析地照搬原文的詞語和結構,把英語與漢語的用詞、行文及思維方式等同起來。如能克服這種毛病,深入理解并靈活處理英語與漢語間存在的各種差異,不但能更快更好地學習翻譯,而且能使翻譯成為學習英語的有效手段。這正是本書旨在解決的問題之一。

    實用性和趣味性是本書的兩大特點。讀者可以從書中提供的大量譯例及對其分析講解中體會出必要的翻譯原則和要求,掌握實用有效的翻譯技巧。為提高學習效率,本書特別注意內容和論述方式的趣味性,以使讀者在輕松愉快的氛圍中學到翻譯技巧,提高英語表達能力。

    實用性是本書的首要特點,全書的內容均為確保讀者學習后能夠切實提高翻譯水平和運用英漢兩種語言的能力,尤其是運用英語的能力。為此特別注意所選例句的典型性,以期讀者能夠通過本書所分析的例句舉一反三,推而廣之,在實踐中遇到類似問題和難點能夠自行解決。對每個例句除重點分析其相關的主要翻譯技巧外,對其他有利于提高實際翻譯能力的有關處理方法與手段也作簡要解說,爭取使每個例句都能充分發揮其啟發作用。

    然而,本書在注重實用性的同時并不完全排斥翻譯理論。翻譯絕不是雕蟲小技,它涉及語言學(尤其是比較語言學)、修辭學、文化背景、專業知識等,特別是需要對互譯的語言有足夠的修養和相當的熟練程度。翻譯雖然涉及諸多理論問題,但本書對翻譯理論不作專門論述,尤其避免涉及對翻譯理論的某些爭論。必要時只是用簡明通俗的語言點到為止。同時又要盡力保證本書講述的內容不脫離正確的理論支撐,爭取使讀者對各種翻譯技巧所依托的實用翻譯理論有一個大致的了解,進而提高讀者的實際翻譯能力。

    趣味性是本書的第二大特點。學習任何知識和技能,只從功利出發,沒有興趣是不大容易學好的。為保證讀者在愉快的氛圍中學習翻譯,本書采取了以下措施:

    第一,注意選材的趣味性,所選例句以及例句中的翻譯要點和這些要點的參考譯法都力圖讓讀者喜聞樂見,使讀者不僅能從中學習到翻譯技巧,而且能夠感受到經過思考和觀摩后找到較妥帖譯法的愉悅甚至驚喜。當然撰寫本書的目的是供大家學習翻譯和英語,而不是娛樂。有些例句,比如長句的翻譯,學起來需要下點功夫,可能不一定那么輕松愉快。這也是難以完全避免的,相信讀者能夠理解。

    第二,全書使用的語言均以聊天的風格出現,即使是個別比較高深的理論問題,也力求深入淺出,使讀者一讀就懂。對譯例和翻譯技巧的講解,如詞語的選擇,句子順序的安排,成語和修辭的使用等均以談話風格展開,娓娓道來,力求使讀者感到自己在與作者進行當面探討。當然這不包括書中提供的某些參考譯文。這些譯文是根據上下文語境選擇詞語的,其中頗有一些文化含量高的成語和修辭手段。而這也正是我們需要學習的。

    本書的譯例雖以英譯漢為主,但通過雙向思維,同樣可以從中得到啟發,加深對英語語言特點的理解,提高英語表達能力。而且本書在對不少譯例的講解過程中,都探討了如何通過該譯例提高英語表達能力和漢譯英水平。許多章節還專門拿出一定篇幅,提供一些漢譯英的例句進行專門探討。

    當前,ChatGPT等智能翻譯軟件有了長足發展,應用日益廣泛。應該對此充分加以利用,提高翻譯效率。同時要自信在智能翻譯面前并不是無能為力的,應該緊跟形勢,將其作為有力的翻譯工具,同時更加努力學習翻譯,使自己有能力對智能翻譯的文本進行改進提高。

    語言文學方面的內容占了本書譯例的較大比例。這是因為語言文學翻譯是翻譯的基礎,最能體現譯者的翻譯水平,也是最能使譯者超越智能翻譯水平的領域。

    英漢互譯是一項嚴肅而具有實用價值的工作。本書所說的“趣談”絕不是戲說,而是意在抓住英漢互譯的關鍵,深入淺出地探討翻譯中常見的問題尤其是難點,使讀者在輕松的氛圍中提高英語水平,掌握翻譯技巧。

    英語與漢語作為兩種使用人數最多的語言,既有不少相同之處,又存在大量差異。相同之處不會對翻譯造成多大的困難,本書基本不予探討。兩種語言在詞匯、句法及文化背景等方面的差異卻會給翻譯造成各種挑戰,深刻理解和靈活處理這些差異需要多方面的修養,是學習英語和翻譯的關鍵所在,也是本書研究的重點。

    能否做好翻譯在很大程度上取決于靈活而妥善地處理英語與漢語之間的差異。有關翻譯的一些爭論,如翻譯標準、直譯與意譯等實質上是圍繞如何對待這些差異進行的。翻譯研究的重點就應該放在如何正確理解和靈活解決這些差異上。但本書不擬細論深奧的翻譯理論,而力求通過大量實用有趣的譯例,激發讀者對英語的興趣,使其比較輕松自如地掌握和處理英語與漢語間的差異。提高其翻譯水平和雙語表達能力。

    為提高學習效率,建議讀者讀到本書中的譯例時,不要馬上看下面提供的參考譯文。最好自己先在心中試譯一下,再和參考譯文對照。你會發現不少地方自己的譯法不如參考譯文,這正是需要思考學習之處。書中提供的較好的譯文會給你留下更深刻的印象,有利于自己掌握提高。你也會發現有的地方自己的譯法超越了參考譯文。這種情況正可以激發你的自信和對翻譯的興趣。同時你應思考一下,參考譯文為何不如你的譯文理想,作為自己進一步提高的經驗或教訓。當然對于某些簡單直觀的譯例,則不必費此工夫了。筆者認為,翻譯沒有標準答案,套用一句常說的話,“沒有最好,只有更好”。書中提供的譯文僅供參考,誠懇希望與大家共勉。

    本書主要內容包括以下幾個方面:

    一、英語與漢語在詞匯方面的差異與處理:包括詞義的寬窄、詞語的搭配、詞義的褒貶、詞在句中的順序、各類詞的使用頻率和特點、翻譯過程中的詞類轉換等。

    二、英語與漢語在句法方面的差異與處理:包括句子的特點、順序、長度、重點的位置、被動語態的使用,尤其是較難處理的長句翻譯等。

    三、文化背景對語言的影響:包括修辭手段、特殊表達方式、語言風格、成語與詩詞、語言鴻溝與不可譯的處理等。

    四、在忠于原文內容與風格的基礎上充分發揮目的語的優勢。

    書中正面譯例絕大多數選自筆者的如下譯作或著作:英譯漢:《蕓蕓眾生》(All Creatures Great Small);《小詹姆與大仙桃》(James and the Giant Peach);《白鯨默比•迪克》(Moby Dick);數篇短篇小說及文章;負責審校的幾篇譯作。漢譯英:《黃帝內經養生圖典》《尉繚子兵法》《中國一百儒生》《中國一百神仙》。教材:《經貿口譯教程》《國際商務英語》。選自以上來源的譯例一律不注出處。還有個別譯例是筆者自己撰寫的,對此也不說明出處。少數其他譯例和用于改進的譯例多選自國內出版物,均以夾注形式一一注明出處。

    王學文

    2025年3月于北京怡馨園

    前言
    1
    翻譯之鑰—處理語言差異
    Key to Translation — Handling Language Differences
    1.1 理解不能掉以輕心 3
    1.2 表達的關鍵在于正確處理雙語差異 5
    2
    直譯與意譯和諧共用
    Literal Translation vs. Liberal Translation
    2.1 適合直譯的兩種情況 15
    2.2 適合意譯的兩種情況 20
    2.3 既可直譯又可意譯時的對策 24
    2.4 直譯與意譯分工合作是翻譯的正道 26
    3
    反譯法的妙用
    Charm of Reverse Translation
    3.1 肯定否定間反譯 28
    3.2 不同陳述角度間反譯 31
    3.3 不同位置間反譯 32
    3.4 時間的反譯和因果的反譯 33
    3.5 正確使用反譯法 35
    3.6 漢譯英時的反譯 37
    4
    選詞的匠心獨運——具體化與概括化
    Ingenuity of Word Selection: Concretion and Generalization
    4.1 名詞的具體化 42
    4.2 代詞的具體化 44
    4.3 動詞的具體化 45
    4.4 形容詞和副詞具體化 48
    4.5 某些虛詞的具體化 49
    4.6 短語和句子具體化 51
    4.7 恰當使用具體化 54
    4.8 概括與抽象的使用,化難為易,舉重若輕 55
    5
    名詞的變奏曲
    Variations on Nouns
    5.1 名詞與動詞間的轉換 58
    5.2 名詞復數形式的處理 66
    5.3 名詞“性”的處理 71
    5.4 冠詞等名詞附著詞語的翻譯 72
    6
    代詞譯法演繹
    Elaboration of Pronoun Translation
    6.1 代詞譯作名詞 77
    6.2 代詞譯時省略 78
    6.3 替代詞的譯法 80
    6.4 常用指示代詞that的譯法 82
    6.5 漢譯英時對英語代詞和替代詞的使用 83
    7
    數量詞的奇幻之旅
    Fantasy Journey of Quantitative Words
    7.1 數詞構成的固定表達方式的靈活處理 86
    7.2 概數的靈活處理 87
    7.3 表示數量單位詞的處理 89
    7.4 英語與漢語表達增加與減少的不同方式 90
    8
    比較級和最高級的靈活譯法
    Flexible Translation of Comparatives and Superlatives
    8.1 英語中使用比較級的常見表達方式 93
    8.2 英語中使用而漢語中不使用的比較方式 94
    8.3 容易誤譯的英語比較級和最高級 95
    9
    關聯詞的靈活處理
    Flexible Handling of Connectives
    9.1 正確處理關聯詞的重要性 99
    9.2 關聯詞的不同處理方式 100
    9.3 關聯詞的其他靈活譯法 104
    9.4 合句翻譯時關聯詞的靈活處理 110
    9.5 譯關聯詞的常見流弊 111
    9.6 發揮英語介詞在漢譯英和英語表達中的作用 115
    10
    走出英漢句子語序差異的迷宮
    Getting Out of the Maze of Word Order Differences
    10.1 英漢語序基本一致的長句翻譯 130
    10.2 英漢語序不同的長句翻譯 132
    10.3 翻譯英文長句的常見缺點 144
    10.4 漢語句子英譯 155
    11
    特殊表達方式的創意翻譯
    Creative Translation of Special Expressions
    11.1 不能或不便直譯的表達方式 160
    11.2 對英語和漢語修辭差異的處理 168
    11.3 翻譯時對具體形象的靈活處理 172
    11.4 某些常用詞語的靈活處理 176
    11.5 正確對待不可譯詞語 181
    12
    發揮目標語言的優勢
    Giving Adequate Play to Target Language Advantages
    12.1 翻譯標準淺議 186
    12.2 發揮漢語優勢的常用手段 188
    12.3 精益求精,提高譯文質量 202
    12.4 佳譯賞析 學習榜樣 206





最新評論共有 0 位網友發表了評論
發表評論
評論內容:不能超過250字,需審核,請自覺遵守互聯網相關政策法規。
用戶名: 密碼:
匿名?
注冊
主站蜘蛛池模板: 亚洲美女影院 | 2022久久免费精品国产72精品 | 看性过程三级视频在线观看 | 视色4setv.com| 国产一区二区在线 |播放 | 亚洲精品一区二区中文 | 国产成人夜间影院在线观看 | 一级做性色a爰片久久毛片 一级做性色a爰片久久毛片免费 | 男女免费观看在线爽爽爽视频 | 国产精品久久亚洲一区二区 | 成人在线免费观看 | 久久精品免视看国产明星 | 最新国产三级在线不卡视频 | 国产三级a三级三级天天 | 超级乱淫视频aⅴ播放视频 超级碰碰碰在线观看 | 日韩欧美一区二区三区在线观看 | 黄网站色视频免费观看w | 欧美激情精品久久久久久久久久 | 波多野结衣视频免费 | 成年人在线免费网站 | 精品一区二区高清在线观看 | 朝鲜美女免费一级毛片 | 成人黄色在线网站 | 怡红院日本一道日本久久 | 欧美毛片在线观看 | 亚洲精品久久久久久久福利 | 欧美成人午夜做爰视频在线观看 | 欧美一线高本道高清在线 | 香港三级做爰大爽视频 | 日本中文字幕不卡免费视频 | 成人www视频网站免费观看 | 国产成人精品久久二区二区 | 在线精品视频播放 | 在线播放精品一区二区啪视频 | 久久一本综合 | 自拍偷拍视频在线观看 | 天天夜天干天天爽 | 大狠狠大臿蕉香蕉大视频 | 国产激情视频在线播放 | 精品一区二区三区视频在线观看 | 国产成人毛片毛片久久网 |